close

                             

 

Dubai's Al Nassma, the world's first brand of chocolate made with camels' milk, plans to expand into new Arab markets, Europe, Japan and the United States , its general manager said Tuesday.

 

阿聯酋國家迪拜的Al Nassma是世界上第一個用駱駝奶製作巧克力的品牌,該公司總經理本週二表示計畫向阿拉伯、歐洲、日本和美國拓展新市場。

 

Martin Van Almsick said the United Arab Emirates company planned to enter Saudi Arabia first, followed by Bahrain , Qatar , Kuwait and the United States within the next few months.

 

馬丁阿爾姆西克稱該公司計畫先進入沙烏地阿拉伯市場,隨後幾個月再進軍巴林、卡塔爾、科威特和美國市場。

 

The company plans to enter the Saudi market in a month through a partnership with a Jeddah-based distributor, said Van Almsick, adding the company plans to deliver the first ton of chocolates to Saudi Arabia soon.

Al Nassma is also in talks with British department store Harrods and San Francisco 's Chocolate Covered to sell its products.

 

阿爾姆西克說,公司計畫通過和總部在吉達的經銷商合作在一個月內打入沙烏地阿拉伯市場,並計畫很快將第一噸巧克力運往沙烏地阿拉伯。

同時,Al Nassma公司正與英國哈樂德百貨公司和三藩市的Chocolate Covered商談產品銷售事宜。

 

Al Nassma was formally established in October last year and aims to produce 100 tons of premium camels' milk chocolate a year.

 

Al Nassma公司于去年十月正式成立,其目標是每年生產100噸優質駱駝奶巧克力。

 

In partnership with Austrian chocolate maker Manner, Al Nassma manufactures the end product at its Dubai facility.

 

Al Nassma和奧地利巧克力生產商瑪納合作,在迪拜當地的工廠生產成品。

 

With 3,000 camels on its Dubai farm, the company sells chocolates through its farm-attached store as well as in luxury hotels and private airlines. It plans to launch an online shopping facility within a month, Van Almsick said. The farm is controlled by the Dubai government.

 

該公司在迪拜的農場擁有3000只駱駝,通過農場邊上的商店、豪華旅館和民營航空公司來銷售巧克力。凡阿爾姆西克表示,公司計畫在一個月內創建一個線上購物平臺。其駱駝農場屬迪拜政府管轄。

 

The company is set to open its second store in the UAE in one of Dubai 's large malls and is in talks with mall operator Majid Al Futtaim and others, he said.

 

他說,公司正準備在阿聯酋開第二家店,地點選在迪拜的一個大型購物中心,目前正在和購物中心的運營商馬吉德阿爾富泰姆等人洽談。

 

"We aim to be the Godiva of the Middle East ," Van Almsick said in an interview. "It's a luxury product, so we will never be in supermarkets. The plan is to be in one mall in each UAE city."

 

阿爾姆西克在接受採訪時表示,我們有志成為中東的高迪瓦巧克力品牌 。它是一種奢侈品,所以不會在超市銷售。我們的計畫是阿聯酋每個城市都有一家購物中心銷售我們的巧克力。

 

Al Nassma is also looking at the possibility of setting up a store in Japan , where demand for the product is high, he said.

 

他說,Al Nassma也在尋求機會在日本開一家商店,那裏對該產品的需求比較高。

 

All chocolates are produced without preservatives or chemical additives with a range of locally popular spices, nuts and honey, the company says.

Camel milk contains five times more vitamin C than cow milk, less fat, less lactose and more insulin, making it a good option for diabetics and the lactose intolerant, Van Almsick said.

 

該公司稱,所有的巧克力在生產中均未添加防腐劑和化學添加劑,只是加入了一些當地常用的香料、堅果和蜂蜜。

阿爾姆西克說,駱駝奶所含的維生素C是牛奶的五倍,低脂肪、低乳糖和高胰島素,因此很適合那些糖尿病患者和乳糖不耐症患者飲用。

 


       

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Bodhi 的頭像
    Bodhi

    樂活、養生、舒壓 ★曼陀羅花園★

    Bodhi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()